企亿推信息网
专注网络推广服务

多语言网站建设需注意哪些方面-沙漠风网站建设公司

  走向国际化是一个正常的过程,现在每个公司都需要全球化。当你在家乡达到最高职位时,你的企业只能在其他国家/地区扩张。获得新客户的最好方法是翻译你的网站。

  但是,在Web在开发和设计方面,多语言网站不仅需要翻译。事实上,多语言网站不仅仅是文本,它们的等同物和设计师经常忘记它们需要调整到完全不同的文化和习俗。

  为了避免灾难,保护贵公司在国外的声誉,我们整理了一些建议,以避免网页设计和网站建设开发中的典型错误。

  1.重视移动终端网站建设

  随着智能手机的普及,移动互联网网络营销越来越受欢迎,我们需要注意:优化网站代码,提高页面流畅性,提高页面加载速度;屏蔽弹出广告,提高用户体验;屏幕尺寸有限,布局清晰,导航按钮合理,网站内容简单但不简单。

  2.域名要选好

  在不同的国家,域名的后缀是不同的。例如,俄罗斯域名的后缀是添加的.ru,加上日本域名的后缀.jp,中国的是用.cn,虽然国际上最常用的是.com,但是小语种网站的域名,建议用当地国家的域名后缀会更好。

  3..内容组织

  在多语言网站上组织内容是网页设计中最重要的元素之一。它在很大程度上取决于写作系统,即方向。例如,如果你来自英语或西班牙语国家,人们从左到右(LTR)阅读和写作,你可能会惊讶地看到阿拉伯语或希伯来语网站上的菜单和其他网站元素的镜像。

  解决方案:这是正确的(从右到左)(RTL)以色列、伊朗、阿富汗或巴基斯坦等国家/地区的网站似乎不同,以满足他们的需求,所以菜单也会为你提供RTL选项和链接方向。同样,这些网站建设中元素的组织也会有所不同,所以你必须把语言选项放在西方网站左上角和菜单的镜像中。因此,在重新设计多语言网站之前,你应该w查看目标国家/地区的脚本方向。

  如何提高翻译的准确性,让你的客户了解你?我们应该率先确保公司介绍、产品道德分类、产品标题和产品相关关键词的准确性,我们的翻译质量95%以上。对于产品描述,客户在提供信息时必须尽量避免专业术语、冗长的工作原理、流程等。我们也尽量用通俗易懂的白话语来翻译。如果客户想了解你的工作原理等冗长专业的内容,可以用英语和他交流,这样更方便,不会有误解。这就是为什么我们将翻译字数限制在5000字,不仅减少了工作量,而且让客户提供适当的信息,以确保翻译的准确性!

  4.文化意识

多语言网站建设需注意哪些方面-沙漠风网站建设公司(图1)

  翻译是文化之间的中介,他们的工作是联系来自世界各地的人。当两个来自不同文化的人相遇时,他们需要相互学习习俗,这意味着所有的设计元素都能满足目标文化的需要。但如何不冒犯来自不同文化的人呢?

  这个问题的正确答案是研究。了解国家的风俗习惯,尝试采用中立原则。例如,在西方,人们通常使用T恤衫中的女性形象,头发到处散落;然而,在东方,这可能看起来令人厌恶,因为他们的女性受到外国人的保护。如果您想尊重目标国家的海关,您将接受并相应调整您的设计。同样,色彩心理学和色彩理论也依赖于文化和习俗。在西方,人们是对的IT公司使用蓝色是正常的;另一方面,在东方(如韩国或墨西哥),蓝色是哀悼的颜色。

  5.搜索引擎优化的词

  最后,这一切都归结为搜索引擎优化。当网页设计和网站开发完成后,SEO网站建设专家应该让你的网站适应地球上最大算法的规则。如果你不能在多语言网站上优化本地搜索引擎,结果将永远不会到来。

  解决方案:最好聘请搜索引擎优化机构或专家,用网站上的每种语言浏览网站代码,并根据当地搜索引擎的规则进行调整。如果没有,如果是Google找不到网站就没用了。

  以上是网站建设小编提供的一些建议。如果你的外语网站效果不好,你也可以参考以上几点来检查原因。没有什么是一蹴而就的。只有坚持下去,我们才能看到结果。如果你的网站不注意这些细节,其他人也会注意到。总有一天,其他人会超越你的网站,逆水行舟。如果你不进步,你会退缩。我希望它能帮助你。

未经允许不得转载:启新网站SEO优化 » 多语言网站建设需注意哪些方面-沙漠风网站建设公司
分享到: 更多 (0)
加载中~